Poetry is a category of literary art which uses the aesthetic qualities of language to evoke meanings in addition to, or in place of, the prosaic ostensible meaning.
The video eBook "Fantastic Trillion" description trillion dollars in different poetic forms.
Synthesis per year 50000 tons of SYNTHETIC DIAMONDS with quality from 1 Trillion Dollars USA per 1 ton.
Children of Sunflower Field Originally written in Chinese, and translated to English by: Yitkbel Wang Date of Original Chinese Version: March 25, 2021 Date of Translation: April 4, 2021 Easter Sunday
I. Sailing upon new waves, Post Modernity's Wake, The 'wise men' arrive upon the Isle, Isle of the Children Faithful and Wild, Ascend the Peaks of Antiquity, With a thousand coats of obscurity, With New Clothes and New Shades, Conceal the eternal Splendid rays.
*** The majority of the poems included, if not all, are available freely and digitally on https://hellopoetry.com/Yitkbel/. This physical copy is listed merely for the option of having said poems in a more portable, compact, and off-the-grid format. ***. A new poetry collection by Yue Xing Yitkbel Wang.**The Dreamer Who Reaps Eternity was first digitally published on Gutenberg Self-Publishing on January 8, 2020 without the three poems (written a couple month after) prefa...
The Boundless Ocean of the Void: My Chalice of the East and West By: Yue Xing Yitkbel Wang Friday, February 28, 2020 11:39 p. m. -I live, breathe, it seems Awake in a dream Memories ail and fade I take naught away But my soul never strays My soul and love's aches Only these two of the same Could cross over the gate- The old men in the desert Seek chalices not water The old men in the desert Among grains of gold falter The old men in the desert...
*** The majority of the poems included, if not all, are available freely and digitally on https://hellopoetry.com/Yitkbel/. This physical copy is listed merely for the option of having said poems in a more portable, compact, and off-the-grid format. *** A poetry collection by Yue Xing Wang (Yitkbel) republished because of a pen name change. Date listed refers to original date of publication; this version after the name and cover change is resubmitted on August 9, 2020. T...
1. The Echo By: Yitkbel Yue Xing Wang Date written: Friday, September 13, 2019 Do you pity or envy a world That has cut off its calluses Do you love or fear a world So gentle against the wind That a prick would bleed That a pinch would twinge I pity and fear it, Thus: Here I am, hiding In a boat of poetry In the strait of obscurity Between two oceans of fear Between The old world of joyous suffering And The new world of unbearable peace Trying...
*** The majority of the poems included, if not all, are available freely and digitally on https://hellopoetry.com/Yitkbel/. This physical copy is listed merely for the option of having said poems in a more portable, compact, and off-the-grid format. *** Third Edition of Sentient Dreams. Differing from The Dreamer Who Reaps Eternity and The Echoes (both content remains largely unaltered except a name change and exclusion of three original Chinese lyrics and original trans...
Yue Wang Yitkbel Nov 2017 White Maple As the leaves fall I lift myself up To replace its abundant emptiness. For the world has turned pale Since the color returned to you For I have become an empty book Since I have been read and used For I have been washed away When the river of musings Have dried up from A storm of old stories of Nothing new That's never been told Still I'd rather be the white maple Of short lived pleasant surprises Of a kind of s...
Libro de poemas (Galego-Español)
De que cor é o sangue cando pensas nun home? A que sabe o teu orgasmo? Pasamos o un xunto ao outro e non sabemos nada o un do outro. Segues con esa inclinación polas aves ou morreu o teu amante sen comprender aínda que só no perentorio pode-se recobrar o afecto? ¿De qué color es la sangre cuando piensas en un hombre? ¿A qué sabe tu orgasmo? Pasamos uno junto al otro y no sabemos nada el uno del otro. ¿Sigues con esa inclinación por las aves o murió tu amante sin compr...
¿Los poetas no son aquellos que se cubren con un parasol de la inclemencia, huyen de las cloacas de las aves y de los certificados con epígrafe?
No hemos nacido para recitar poesía, sino para que nos reciten, para ser recitados por una felación y un cunnlingus.
I delight in wordplay and wittiness (with what wits I've got). So when the inspiration seized me to write eleven nonsense rhymes, with allusions ranging from Holmes to Vlad(s), some apt (I hope) coined words and a lot of puns and plays on words, I went with it. I've thrown in nine other poems either evocative or emotional (or maybe just fun), and I hope their slight contents provide some light entertainment.
Would you play at wordplay If words would serve as toys? But if your words play you then Would you make only noise? If you would utter falsehoods Would wordplay play you false? If you then play as you would Then gentle life just halts If you would putter round with words Sputter them on out in herds If you would clutter truths with lies Your words—the kind that destroys Faith that words are more than ploys— Flutter off away like sighs Lasting long as butterflies
Este libro es producto de la recopilando con dulce devoción de Juan Fernando Reyes Kuri nieto del Autor de los poemas aquí expuestos los cuales están llenos de humor, pero también de filosofía y crítica, bajo el amparo rutilante del manto poético.
Nada en el exoesqueleto de la tarde, excepto el infinito ultraje del sol. Seguramente nadie nos aguarde porque la soledad sea una expectativa razonable. No creo en la belleza, únicamente en la vileza de lo bello. Es la hora del trabajo, la purga, la negación, y no se puede cavar con un kilómetro de mierda en el duodeno. La hermosura nos sirve para las horas bajas, la fealdad para las horas de bajeza.
Cuando lleven tu alma inglesa a cabalgar infiernos, recuerda que solo los aristócratas cagan yesca. Trotando por el valle de la muerte con temeridad e imprudencia, la soldadesca se acaba convirtiendo en metralla de cosacos. La estupidez de un imperio crea mitos y leyendas, pero más valiera relinchar y comer yerba, galopar y fornicar eslavas, que seguir las órdenes de un muerto llamado Valor. Solamente padecen los que han nacido para perecer. Si regresas a la batalla pien...
Poetry. Edición Bilingüe. Español-Galego
El ejercicio, pues, no es solo ver la luz al otro lado sino también observarla aunque ese otro lado no exista. (J. A. Carvajal Abal)
Libro de poemas
Que é soñar se non se pode retroceder á natureza íntima do soño? Confrontando a ambigüidade baixo o ferinte amencer, non hai cartas de amor fermosas ou certeza algunha de agasallos preciosos. Vivimos da mesma mediocridade, vivimos parasitarios do mundo como sarna doente, alentando musas e castelos délficos. Dá-me pan do teu sabor a pel! Dá-me o teu ollar iridescente!
Xa non haberá máis tempo para aquel que ergueu ao ceo as súas mans, nin para a muller celestial nin para a besta. Semellante ao estrépito de moitas augas baixan as voces desde o monte Sión. Este cantar ou outro cantar, aforcado nas cítaras, repudiando a quen serviu con afecto. A palabra é mísera, o pensamento, pero non agardo que apartes os teus ollos. Como soportar entón a pureza? Ya no habrá más tiempo para aquél que levantó al cielo sus manos, ni ...
As far as poetry-creation is concerned, Nawa Raj Subba loves life and the cosmos, and the philosophy of contemplation towards it. At the same time, it seems equally important to represent the contemporary social situation. The anthology illustrates the circumstances of instability in the country from the point of view of insiders. In the same way, there is a predominance of the feeling of Affection in his poetry. This collection is a package of romantic sounds and young ...
"Even the crow in the fog is lost Finishes the destination Darkness is not the whole night Touching the compass of the mind Still trust the East The sun is rising in the morning".
En ningún animal el desperdicio de una selva y la razón de un profiláctico.
El amor lo puede todo, puede abastecer de alma lo imposible.
En la integridad y la pureza se oculta el desprecio por lo evidente: lo evidente nace cuando muere la inocencia. Na integridade e a pureza agacha o desprezo polo evidente: o evidente nace cando morre a inocencia.
This book takes the reader deep in the journey of a woman in a foreign land. It highlights her pain, her joy, and her lessons.
Ndihlala ndibekwa amabala. Andinatyala kodwa ndisentilongweni. Jonga, wayenxibe ilokhwe yomtshato kumtshato wam. Ubambabamba unyana wakhe ngokungalunganga.
Archbishop +Annibale Bugnini is described in his epitaph as a "cultivator and lover of the liturgy" and a "servant of the Church." This short poem celebrates the infamous archbishop's contributions to the work of the Second Vatican Council of the Roman Catholic Church.
From the Epigraph: “It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness... we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way...” — Charles Dickens, A Tale of Two Cities
Dos poemas en honor a Roberto Bolaño, el creador del movimiento infrarrealista, esa misma que mejor la definen los de la revista "CC": "Los Infrarealistas bebieron de los simbolistas, de los vanguardistas europeos, de los haikus japoneses, de los beats norteamericanos y, cómo no, hasta del nadaísmo colombiano. Estaban armados con letras insurgentes que necesitaban ser expresadas, eran la voz de los exiliados, como Bolaño, y de la generación que sobrevivió a la masacre de...
Hará unos 6 años cuando, inspirado por un "amigo poeta virtual", me sumergí al estudio de los poemas japoneses, especialmente los "haikus". Ilusamente pensé que sería fácil para mí crearlos. "¿Qué tan difícil podría ser plasmar una experiencia de vida en unas cuantas palabras?", me dije estúpidamente. Era harto difícil. Escribí unos cuantos pero no tuve el valor de publicarlos. Luego seguí con mi empeño de perfeccionarme y seguí y seguí buscando, hasta que me topé con la...